Portrait Noriko Fuse

NorikoFUSE

Noriko Fuse

Noriko Fuse
Lieu Occupé
Opening
Saturday 17th November 2018  from  3pm to 8pm
Exhibition till January 2019

   

Noriko Fuse Lieu inoccupé



Fuse gris charbon 2

Gris charbon II
Collage et dessin sur fond imprimé en aquatinte
49 x 39 cm


Fuse Lierre II

Lierre II
Collage, dessin et aquatinte
53 x 43 cm


Fuse juxtaposition 1

Juxtaposition I
Acrylic on canvas / Acrylique sur toile
108 x 65 cm



Fuse Gris triptyque

Gris triptyque

Monotype
56 x 106 cm


Fuse Construction I

Construction I
Dessin et aquatinte
42 x 32 5 cm


Fuse Lieu inoccupé 1

Lieu Inoccupé I
Acrylique sur toile
162 x 114 cm


Fuse Lieu inoccupé

Lieu Inoccupé II
Acrylique sur toile
162 x 114 cm


Fuse Lieu inoccupé 3

Lieu Inoccupé III
Acrylique sur toile
162 x 114 cm


Noriko Fuse Recueil de nature

The exhibition is extended till November 2017 / l'exposition est prolongée jusqu'en novembre 2017


     Noriko Fuse  

Suite de la contemplation P2
Acrylic on canvas / Acrylique sur toile
61 x 50 cm



   Noriko Fuse Comtemplation

Suite de la contemplation P1
Acrylic on canvas / Acrylique sur toile
50 x 61 cm



Noriko Fuse Umi

Umi II
Acrylic on canvas / Acrylique sur toile
162 x 116 cm



Noriko Fuse Umi

Umi I
Acrylic on canvas / Acrylique sur toile
162 x 116 cm


Noriko Fuse Recueil

Recueil Août
Eau-forte et aquatinte
75,5 x 44 cm 

Noriko Fuse Recueil

Recueil Mars
Eau-forte et aquatinte
75,5 x 44 cm


Noriko Fuse Ballade

Ballade I
Eau-forte et aquatinte
75,5 x 44 cm

Noriko Fuse Ballade

Ballade II

Eau-forte et aquatinte
75,5 x 44 cm

Noriko Fuse Ballade

Ballade III
Eau-forte et aquatinte
75,5 x 44 cm



Noriko Fuse

The respect for nature, my love for the transformations created by the different seasons, the tenderness we feel for the impact of what the passing of time offers us, all this constitutes the sensitivity that we feel in Japan and is the point of departure for my creative acts.

Within the world of Haiku poetry, where exist the constraints of metre and other rules, an entire universe can express itself, requiring a lengthy novel to explain it. In written expression the beauty of the writing is as valuable as its words, its sense and its spirit. This culture has governed my outlook and given me a very broad sensitivity to the plastic arts.

Today I work in France. With this different quality of light and landscape, I seek to find my own reality, with an immutable inner landscape. Using a variety of techniques,from engraving to etching, lithography to painting I explore different means of expression.

I am fascinated by the intensity of the black line in engraving on copper and equally for the depth achieved by superimposition in lithography. Printing offers us the inevitable chance to sometime reveal an uyntil then unconscious reality.

Concerning painting, what interests me most is the dynamic associated with the freedom of the brushstroke, the traced form, the overpainted outlines that inform the surface. The dimensions of the canvas give a greater and richer freedom than printmaking.

My hope is that these canvases can question reality within an universal perspective.

Noriko Fuse.



Noriko Fuse


Le respect de la nature, l’amour pour la transformation des choses au fil des saisons, le chérissement du poids des choses qui nous viennent à travers et par-delà le temps ; cette sensibilité que l’on retrouve au Japon constitue le point de départ de mon acte de création.

Dans le monde de la poésie haiku, sous la contrainte du nombre de pieds et de règles contraignantes, c’est tout un univers que l’on exprime, dont on pourrait faire un roman s’il fallait l’expliquer. Dans l’expression écrite, le beauté du graphisme vaut
autant que les mots, le sens des phrases, et son esprit. Cette culture a forgé mon regard et m’a donné une sensibilité plastique étendue.

Aujourd’hui, je crée en France. Dans une qualité de lumière et de paysage différentes, j’essaie de trouver ma propre réalité, un paysage interne immuable. Au travers des techniques diverses de la gravure à l’eau forte, de la lithographie et
de la peinture, je recherche différentes potentialités d’expression.

J’ai un grand intérêt pour l’intensité du trait noir de la gravure sur cuivre et pour la profondeur obtenue dans la superposition des matières en lithographie. Le hasard inévitable né de l’estampe nous révèle parfois une réalité jusque-là inconsciente.

Dans la peinture, c’est la dynamique guidée par la liberté du pinceau qui m’intéresse, la forme tracée, les traces de lignes effacées qui font parler la matière. La dimension de la toile rend possible un travail différent de l’estampe, particulièrement riche.

En espérant que les toiles qui naissent à travers mon regard puissent interroger le
réel dans une perspective universelle.

Noriko Fuse.




ARTIST PAGEartists homepage